快速访问

查看PDF

文章信息

参考文献

[1]彭萍. 实用英汉对比与翻译 [M]. 北京: 北京外国语大学出版社, 2015.
[2]邵志洪. 英汉对比翻译导论 [M]. 上海: 华东理工大学出版社, 2010.
[3]劳伦斯·韦努蒂 (Lawrence Venuti). 译者的隐形 [M]. 张景华, 译. 北京: 外语教学与研究出版社, 2009.
[4]王东风. 文化缺省与翻译中的语境重构 [J]. 外国语, 1997(4): 56-61.
[5]李明. 《筑草为城》(节选)汉英笔译报告——文学方言与标准语间“落差”再现的难点及对策 [D]. 上海: 上海外国语大学, 2023.
[6]张思洁. 从归化异化角度解析《风像一阵往事》中汉语文化负载词的翻译策略与文化传播 [J]. 翻译论坛, 2025(3): 45-50.
[7]刘宓庆. 文化翻译论纲 [M]. 武汉: 湖北教育出版社, 1999.
[8]周领顺. 汉语方言英译的原则与策略 [J]. 中国翻译, 2018(2): 89-95.

版权与开放获取声明

作为一本开放获取的学术期刊,所有文章均遵循 Creative Commons Attribution 4.0 International License (CC BY 4.0) 协议发布,允许用户在署名原作者的前提下自由共享与再利用内容。所有文章均可免费供读者和机构阅读、下载、引用与传播,EWA Publishing 不会通过期刊的出版发行向读者或机构收取任何费用。